Lexicologie pour les communications en anglais

Échangez avec des passionnés d'aviation sur une foule de sujets (reliés de près à l'aviation), trucs, aventures aériennes. Obtenez des conseils ou initiez-vous à l'aviation. Prenez contact avec l'association, faites-vous des amis(es), conservez le contact.
User avatar
MarioL
Participant régulier
Participant régulier
Posts: 704
Joined: Tue 02 Nov, 2010 17:19
Possédez-vous une licence de pilote?: Oui
Marque de l'avion:
Modèle de l'avion:
Identification de l'avion:
Location: St-Benoit-Lâbre

Lexicologie pour les communications en anglais

Post by MarioL »

D'ici quelques mois, je veux aller faire mon premier vol aux USA et je vais avoir besoin de m'exprimer convenablement.

Je connais un bon nombre de termes à utiliser. Par contre, lorsqu'il s'agit des approches basses interrompues, le mi vent-arrière (que j'appelais vent mi-arrière au début de ma formation), etc., je n'ose pas essayer de traduire...

Y a-t-il un "VFR Communications for dummies" à quelque part?

Merci encore.
User avatar
Louis_greniier
Grand conteur
Grand conteur
Posts: 7616
Joined: Sun 14 Sep, 2008 12:01
Possédez-vous une licence de pilote?: Oui
Marque de l'avion:
Modèle de l'avion:
Identification de l'avion:
Location: montreal

Re: Lexicologie pour les communications en anglais

Post by Louis_greniier »

Bonne question. Le problème c'est d'en trouver un résumé. Parce que pour les trop complets, là on est servi. Exemple d'un trop complet:

https://www.faa.gov/air_traffic/publica ... -03-14.pdf" onclick="window.open(this.href);return false;
User avatar
alexfortin
Sérieux participant
Sérieux participant
Posts: 2143
Joined: Fri 24 Jun, 2011 16:12
Possédez-vous une licence de pilote?: Oui
Marque de l'avion:
Modèle de l'avion:
Identification de l'avion:
Location: Boucherville

Re: Lexicologie pour les communications en anglais

Post by alexfortin »

Un document existe pour cela, tres simple est tres precis

Je l ai deja vu ici ou sur le site de COPA

Alex
User avatar
Louis_greniier
Grand conteur
Grand conteur
Posts: 7616
Joined: Sun 14 Sep, 2008 12:01
Possédez-vous une licence de pilote?: Oui
Marque de l'avion:
Modèle de l'avion:
Identification de l'avion:
Location: montreal

Re: Lexicologie pour les communications en anglais

Post by Louis_greniier »

En attendant, des infos de base:

Image
User avatar
MarioL
Participant régulier
Participant régulier
Posts: 704
Joined: Tue 02 Nov, 2010 17:19
Possédez-vous une licence de pilote?: Oui
Marque de l'avion:
Modèle de l'avion:
Identification de l'avion:
Location: St-Benoit-Lâbre

Re: Lexicologie pour les communications en anglais

Post by MarioL »

Louis_greniier wrote:En attendant, des infos de base:

Image
Ça ça va, car j'ai eu une version anglaise de Flight Simulator.

Pour l'ATC, il y a des sites comme LiveAtc qui peuvent servir à former et j'ai déjà des connaissances pour avoir été contrôleur aérien sur VATSIM (contrôle aérien virtuel pour Flight Sim).

Ce qui me manque sont les communications VFR pour certain termes spécifiques.

C'est certain que je vais essayer de me trouver un co-pilote lors de mon premier voyage, mais je veux me renseigner avant mon premier vol.

L'idéal, je pense, serait de pouvoir écouter un UNICOM sur Internet si ça existe.
Last edited by MarioL on Sun 19 Oct, 2014 19:54, edited 1 time in total.
User avatar
abud
Toujours là!
Toujours là!
Posts: 4521
Joined: Fri 15 Feb, 2008 11:32
Possédez-vous une licence de pilote?: Oui
Marque de l'avion: Bush caddy
Modèle de l'avion: R-120
Identification de l'avion: C-GYOP
Location: CYYY

Re: Lexicologie pour les communications en anglais

Post by abud »

J`ai fait l`achat d`un livre chez VIP pilot supply il y a trois ans pour les communications français /anglais très bien.

Je ne trouve pas le livre dans ma bibliothèque, je vais vérifier au hangar demain.

Martin
User avatar
MarioL
Participant régulier
Participant régulier
Posts: 704
Joined: Tue 02 Nov, 2010 17:19
Possédez-vous une licence de pilote?: Oui
Marque de l'avion:
Modèle de l'avion:
Identification de l'avion:
Location: St-Benoit-Lâbre

Re: Lexicologie pour les communications en anglais

Post by MarioL »

MarioL wrote: L'idéal, je pense, serait de pouvoir écouter un UNICOM sur Internet si ça existe.
Je viens de répondre à ma question, j'ai fait une recherche avec Google (le meilleur ami de l'homme après le chien) et j'ai découvert qu'il y a de l'Unicom sur LiveATC; je vais me brancher sur ces serveurs et les écouter.
User avatar
47guy's
Vrai participant
Vrai participant
Posts: 1034
Joined: Mon 07 May, 2007 19:17
Possédez-vous une licence de pilote?: Non spécifié
Marque de l'avion:
Modèle de l'avion:
Identification de l'avion:
Location: Quebec

Re: Lexicologie pour les communications en anglais

Post by 47guy's »

Jadis,naguere,il y a longtemps,dans l'ancien temps,du temps de matusalem,y'a des lunesssss

TC du temps qu'il etais au service de l'aviation et pas le contraire!.Les pas trop vieux on avais recu le

TP-415 Aeronautical Communications

Je sais pas si ca a ete reeditee mais regarde sur le site de TC

Guy
jacdor
Participant accro
Participant accro
Posts: 1586
Joined: Sun 28 Mar, 2010 17:16
Possédez-vous une licence de pilote?: Oui
Marque de l'avion:
Modèle de l'avion:
Identification de l'avion:

Re: Lexicologie pour les communications en anglais

Post by jacdor »

J'ai ce livre en question Guy, les termes officiel Francais et Anglais qui etais apparue apres l'acceptation du Francais dans les Airs, j'avais demander ce document dans le temps pcq j'allais travailler en France, quand j'ai voulus me servir du manuel durant les comms avec les Tours de Control et bien plusieurs termes s n'existaient pas dans la langue Francaise (en France).

Un exemple ici que je me rappelle tres bien sont les termes "Inbound" et "outbound" que TC (MOT dans le temps) avait traduit par "en rapprochement" et "en éloignement" et bien on m'a dit que ces termes n'existais dans le lexique aviation Francais.

J'ai due pour me faire comprendre faire les comms en Anglais.

JD
User avatar
Eric GARF
Modérateur
Modérateur
Posts: 2826
Joined: Sun 02 Dec, 2007 15:14
Possédez-vous une licence de pilote?: Oui
Marque de l'avion: Mooney
Modèle de l'avion: M20E
Identification de l'avion: C-FDDT
Location: St-Jérome
Contact:

Re: Lexicologie pour les communications en anglais

Post by Eric GARF »

MarioL wrote:D'ici quelques mois, je veux aller faire mon premier vol aux USA et je vais avoir besoin de m'exprimer convenablement.

Je connais un bon nombre de termes à utiliser. Par contre, lorsqu'il s'agit des approches basses interrompues, le mi vent-arrière (que j'appelais vent mi-arrière au début de ma formation), etc., je n'ose pas essayer de traduire...

Y a-t-il un "VFR Communications for dummies" à quelque part?

Merci encore.
Pour celles que tu mentionnes, je me lance:

Approche basse = low approach
Approche interrompue= Go around
Mi-vent arrière= mid-downwind

Autrement, les termes suivants devraient t'êtres utiles: abeam, inbound, outbound, hold short, etc.

Bref, tu peux faire la liste et pour le bénéfice de tous, on pourra t'en donner la traduction si tu veux.
User avatar
abud
Toujours là!
Toujours là!
Posts: 4521
Joined: Fri 15 Feb, 2008 11:32
Possédez-vous une licence de pilote?: Oui
Marque de l'avion: Bush caddy
Modèle de l'avion: R-120
Identification de l'avion: C-GYOP
Location: CYYY

Re: Lexicologie pour les communications en anglais

Post by abud »

abud wrote:J`ai fait l`achat d`un livre chez VIP pilot supply il y a trois ans pour les communications français /anglais très bien.

Je ne trouve pas le livre dans ma bibliothèque, je vais vérifier au hangar demain.

Martin
Voici l`information: VFR RADIO PROCEDURES IN CANADA
PUBLIÉ PAR: RMC INC.
TÉLÉPHONE: 905-876-0792
E mail: rmc.inc@sympatico.ca


Martin
User avatar
nuage
Participant habitué
Participant habitué
Posts: 430
Joined: Fri 10 Feb, 2012 11:29
Possédez-vous une licence de pilote?: Oui
Marque de l'avion:
Modèle de l'avion:
Identification de l'avion:
Location: St-Zénon
Contact:

Re: Lexicologie pour les communications en anglais

Post by nuage »

Sur le merveilleux site des Ailes Québécoises :

http://www.ailesquebecoises.net/index.p ... 14&lang=fr
User avatar
PaulD
Fondateur
Fondateur
Posts: 3734
Joined: Mon 24 Nov, 2003 04:34
Possédez-vous une licence de pilote?: Oui
Marque de l'avion: Cessna
Modèle de l'avion: Cardinal RG
Identification de l'avion: C-GDZG
Location: Québec

Re: Lexicologie pour les communications en anglais

Post by PaulD »

quelque chose de plus à date http://www.ailesquebecoises.net/downloa ... exique.pdf formaté pour l'iPad.
User avatar
dave557
Participant relaxe
Participant relaxe
Posts: 75
Joined: Fri 28 Jun, 2013 11:05
Possédez-vous une licence de pilote?: Oui
Marque de l'avion: Piper
Modèle de l'avion: Saratoga II TC
Identification de l'avion:

Re: Lexicologie pour les communications en anglais

Post by dave557 »

Si vous voulez des logiciels/CD pour les COMM en anglais, aller voir : http://www.aircraftspruce.ca/categories ... radio.html. Pour ma part, j'ai acheté et écouté à plusieurs reprises au début de ma formation le COMM1-Radio simulator VFR et ASA communication trainer. Ce ne sont pas des traducteurs mais vraiment des outils pour apprendre les Comm en anglais US, avec entre autre : Classe B-C-D, Unicom, CTAF, IFR Clearance, FSS, Ouverture/fermeture d'un plan de vol, comprendre et pratiquer un échange radio avec réception sur une fréquence VOR et émission sur une fréquence régulière. La plupart des termes sont utilisés et il y a des exercices inclus.
User avatar
ZaSz
Participant habitué
Participant habitué
Posts: 289
Joined: Mon 04 Apr, 2011 21:36
Possédez-vous une licence de pilote?: Oui
Marque de l'avion: Beech
Modèle de l'avion: C23
Identification de l'avion: C-GMKY
Location: Victoriaville
Contact:

Re: Lexicologie pour les communications en anglais

Post by ZaSz »

Ça prend un examen d'anglais pour pouvoir voler en anglais à l'extérieur du Québec non? Une vignette avec EN au lieu de FR sur la licence ou quelque chose du genre?
Ils ne font pas faire le tour du lexique dans cet examen?
User avatar
MarioL
Participant régulier
Participant régulier
Posts: 704
Joined: Tue 02 Nov, 2010 17:19
Possédez-vous une licence de pilote?: Oui
Marque de l'avion:
Modèle de l'avion:
Identification de l'avion:
Location: St-Benoit-Lâbre

Re: Lexicologie pour les communications en anglais

Post by MarioL »

Voici les énoncés dont j'aimerais avoir la traduction.

Unicom St-Frédéric, vérification radio

Traffic St-Frédéric, au hangar 3, je me dirige au point fixe piste 05 via Alpha

Je me déplace à l’écart de la piste 05

Je décolle piste 05

En montée initiale piste 05, je maintiens l’axe de piste jusqu’à 2000 pieds

À la verticale de Vallée-Jonction à 2000 pieds, je quitte l’axe de piste en direction Sud vers St-Joseph en montée pour 3000

À la verticale de St-Joseph à 3000 pieds, je tourne en direction Ouest vers St-Jules en descente pour 2000 pieds

En direction de l’aéroport de St-Frédéric (ou des installations) pour joindre le vent-arrière piste 23

Pour joindre le mi vent-arrière piste 23

Pour joindre une base piste 23

Pour une approche directe piste 23

En finale piste 23 pour un arrêt complet

Pour un posé-décollé

Pour une approche basse interrompue

Pour un passage d’inspection


@+
User avatar
Louis_greniier
Grand conteur
Grand conteur
Posts: 7616
Joined: Sun 14 Sep, 2008 12:01
Possédez-vous une licence de pilote?: Oui
Marque de l'avion:
Modèle de l'avion:
Identification de l'avion:
Location: montreal

Re: Lexicologie pour les communications en anglais

Post by Louis_greniier »

Moi, avec mon pauvre anglais, je le dirais comme ça:



Unicom St-Frédéric, vérification radio: Boops-Frederic, radio check

Traffic St-Frédéric, au hangar 3, je me dirige au point fixe piste 05 via Alpha: Boops-Frederic trafic, at hangar 3, taxiing to run-up area 05 via Alpha

Je me déplace à l’écart de la piste 05: ( pas certain de comprendre en français )

Je décolle piste 05: Taking-off runway 05

En montée initiale piste 05, je maintiens l’axe de piste jusqu’à 2000 pieds: Climbing 05 to 2000 feet

À la verticale de Vallée-Jonction à 2000 pieds, je quitte l’axe de piste en direction Sud vers St-Joseph en montée pour 3000: vertical Vallé-Junction 2000 feet, turning southbound towards Boops-Joseph and climbing to 3000 feet

À la verticale de St-Joseph à 3000 pieds, je tourne en direction Ouest vers St-Jules en descente pour 2000 pieds: vertical Boops-Joseph at 3000 feet, turning Westbound towars Boops-Jules and descending to 2000 feet

En direction de l’aéroport de St-Frédéric (ou des installations) pour joindre le vent-arrière piste 23: Inbound to Boops-Frederic to join a left-downwind 23


Pour joindre une base piste 23: ... to join base 23

Pour une approche directe piste 23: .... direct approach

En finale piste 23 pour un arrêt complet: Final 23, full stop

Pour un posé-décollé: Final 23,touch and go
Last edited by Louis_greniier on Tue 21 Oct, 2014 20:05, edited 1 time in total.
User avatar
abud
Toujours là!
Toujours là!
Posts: 4521
Joined: Fri 15 Feb, 2008 11:32
Possédez-vous une licence de pilote?: Oui
Marque de l'avion: Bush caddy
Modèle de l'avion: R-120
Identification de l'avion: C-GYOP
Location: CYYY

Re: Lexicologie pour les communications en anglais

Post by abud »

abud wrote:
abud wrote:J`ai fait l`achat d`un livre chez VIP pilot supply il y a trois ans pour les communications français /anglais très bien.

Je ne trouve pas le livre dans ma bibliothèque, je vais vérifier au hangar demain.

Martin
Voici l`information: VFR RADIO PROCEDURES IN CANADA
PUBLIÉ PAR: RMC INC.
TÉLÉPHONE: 905-876-0792
E mail: rmc.inc@sympatico.ca


Martin
Mario, le livre qui je mentionne plus haut donne plusieurs scénarios français /anglais.

Martin
User avatar
jcdostie
Top participant
Top participant
Posts: 3979
Joined: Fri 25 Sep, 2009 08:42
Possédez-vous une licence de pilote?: Non spécifié
Marque de l'avion:
Modèle de l'avion:
Identification de l'avion:
Location: St-Philippe
Contact:

Re: Lexicologie pour les communications en anglais

Post by jcdostie »

Louis_greniier wrote:Moi, avec mon pauvre anglais, je le dirais comme ça:

Boops-Frederic, radio check
Ouin Louis, ton anglais est pas super, c'est un b, pas un p ;-)
Pour le reste, ça va :sick:
Image

JC
User avatar
abud
Toujours là!
Toujours là!
Posts: 4521
Joined: Fri 15 Feb, 2008 11:32
Possédez-vous une licence de pilote?: Oui
Marque de l'avion: Bush caddy
Modèle de l'avion: R-120
Identification de l'avion: C-GYOP
Location: CYYY

Re: Lexicologie pour les communications en anglais

Post by abud »

jcdostie wrote:
Louis_greniier wrote:Moi, avec mon pauvre anglais, je le dirais comme ça:

Boops-Frederic, radio check
Ouin Louis, ton anglais est pas super, c'est un b, pas un p ;-)
Pour le reste, ça va :sick:
Image

JC
Après avoir fait une recherche, j`ai trouvé le nom du porteur : MAE WEST
Post Reply