Page 1 of 1

Abérations dans la traduction des documents de TC

Posted: Wed 13 Oct, 2010 10:48
by denimich
Constipus wrote:Comment garder ses compétences à jour

http://www.tc.gc.ca/fra/aviationcivile/ ... r-2281.htm

Al
======
Je reprends un énoncé d'un autre fils de discussion suite à ma lecture du lien donné par Constipus. Je ne comprenais pas le sens d'une certaine phrase en français dans un document de TC, donc je suis allé voir le texte anglais et ce que je pensais, c'est avéré véridique: mauvaise traduction.

Quand je veux avoir la vraie signification d'un règlement, je confirme avec la version anglaise.

Mais comment est-ce que le traducteur a pu confondre take-off (décollage) avec atterrissage :?: Pas fort pantoute :roll:


http://www.tc.gc.ca/fra/aviationcivile/ ... r-2281.htm


Balloon pilots are not allowed to land at night; however, if part of the flight is to take place at night, then there must have been at least 5 takeoffs by night.

Les pilotes de ballons n'ont pas l'autorisation de se poser la nuit. Cependant, si une partie du vol doit avoir lieu la nuit, au moins cinq atterrissages doivent avoir été effectués de nuit.


Denis

note: j'ai envoyé un courriel à TC avec l'information ci-haut.

Posted: Wed 13 Oct, 2010 11:06
by Constipus
Lol Denis,
Bon moyen de faire connaitre ton mécontentement aux gens de TC qui nous lisent :lol:

... et attention ! Ça va pas tarder, la cavallerie va débarquer :mrgreen:

Al
=========

Posted: Wed 13 Oct, 2010 11:23
by denimich
Constipus wrote:Lol Denis,
Bon moyen de faire connaitre ton mécontentement aux gens de TC qui nous lisent :lol:

... et attention ! Ça va pas tarder, la cavallerie va débarquer :mrgreen:

Al
=========
Salut Al,

J’admets que dans l'énorme quantité de documents à traduire, il peut se glisser des erreurs dans l'interprétation ou le sens de certaines phrases; mais confondre atterrissage et décollage; là le traducteur a dut se forcer pour faire une tel erreur.

Et si les gens de TC sont correct, ils vont apprécier qu'une tel erreur leurs soit rapporté, du moins je l'espère.

Denis

Posted: Wed 13 Oct, 2010 11:38
by Constipus
denimich wrote: Et si les gens de TC sont correct, ils vont apprécier qu'une tel erreur leurs soit rapporté, du moins je l'espère.
Denis
J'en doute pas une seconde Denis :)

Al
====

Posted: Mon 18 Oct, 2010 09:09
by denimich
Je viens de recevoir un courriel réponse de TC dont voici l'essentiel du texte. Je remercie et félicite le personnel de TC pour leur prompte réponse.

Denis

Je viens de finir ma recherche à propos d'une qualification de nuit annoté sur une licence de pilote Ballon. Selon Règlement aviation canadien RAC 401.42 et RAC 421.42(4) le titulaire d'une licence de pilote- Ballon annotée avec une qualification de nuit peut seulement effectuer des décollages mais pas des atterrissages durant la nuit. Je suis en accord avec vous que la version française ne correspond pas à la version anglaise de ce l'article Comment garder ses compétences à jour . En fait la version française fournit des renseignements erronés.

J'ai parlé avec notre personne responsable du site web, et il m'a bien expliqué qu' il est en train de modifier et vérifier l'exactitude de tous nos sites web. L'erreur dont on parle va être régler sous peu.

Je vous remercie d'avoir pris le temps de communiquer avec nous. J'espère que ces renseignements vous seront utiles. N'hésitez pas à communiquer avec nous de nouveau si vous avez besoin d'aide ou d'autres renseignements.

.......

Mes sincères salutations,

Jean-François Clavel-Cholette
Information Officer - Agent d'information
Transport Canada Civil Aviation Communication Centre
Centre de communication de l'Aviation Civile de Transports Canada
Telephone - Téléphone 1-800-305-2059
Facsimile - Télécopieur 613-957-4208
TTY / ATS (613) 990-4500
Services@tc.gc.ca
www.tc.gc.ca/CivilAviation/menu.htm
Place de Ville (AARCB) Ottawa Ontario K1A 0N5
Government of Canada - Gouvernement du Canada

Posted: Mon 18 Oct, 2010 16:23
by Louis_greniier
Professionnel à l'os le monsieur. Bravo à lui.

Louis

Posted: Mon 18 Oct, 2010 17:43
by denimich
Louis_greniier wrote:Professionnel à l'os le monsieur. Bravo à lui.

Louis
Je lui ai même retourné un courriel pour lui dire que j'appréciais sa réponse et ses actions.

Denis
en fait, faut pas juste chialer dans la vie, faut aussi donner une tit tape dans l'dos quand c'est mérité

Posted: Mon 18 Oct, 2010 19:06
by Rudder Bug
Belle shot Denis!

;)p

Gilles

Posted: Mon 18 Oct, 2010 19:42
by Zico
denimich wrote:
Louis_greniier wrote:Professionnel à l'os le monsieur. Bravo à lui.

Louis
Je lui ai même retourné un courriel pour lui dire que j'appréciais sa réponse et ses actions.

Denis
en fait, faut pas juste chialer dans la vie, faut aussi donner une tit tape dans l'dos quand c'est mérité
C'est avec des gens comme toi et le monsieur de TC qui fait que le monde tourne un peu plus rond. Si tout le monde fait sa petite part, la vie n'en sera que plus belle. Merci. :D

Martine

Posted: Mon 18 Oct, 2010 19:51
by Jacques3012
Parfait ça Denis.

J'ai demandé une réponse dernièrement directement sur le site de TC et j'ai eu une réponse dès le lendemain en me disant que si ça ne répondais pas correctement à ma question, je n'avais qu'a écrire de nouveau et ils chercherai plus loin encore. Leurs réponse répondais correctement à ma question.

Y'a encore des gens dévoués à leurs travail :wink:

Jacques3012