Page 1 of 1

Nouvel appareil

Posted: Thu 16 Oct, 2014 11:12
by toxedo_2000
Probablement pour raser le sol au millimètre près

http://fr.chipsfly.com/el-fr-2sln/Digit ... menuisiers

Re: Nouvel appareil

Posted: Thu 16 Oct, 2014 12:03
by 47guy's
Ouais belle tite patente mais entre toi et moi raboter du bois avec une precision au 10,000eme de pouces faut pas charrier...

A tu lu le texte en fancais c'est se tordre de rire meme le terme employer est bizarre "Manometre"

Finalement un micrometre de profondeur c'est la meme chose!

Guy

Re: Nouvel appareil

Posted: Thu 16 Oct, 2014 12:40
by dagogoda
je sait que je m y connais juste un peu en aviation mais la je suis perdu looool

Nous avons tous fait dire à retourner un avion et visuellement la vue vers le bas du lit pour vérifier la profondeur de coupe et l'alignement de la lame puis faire des micro-ajustements et coupes d'essai

Sa doit etre spectaculaire faire dire a retourner un avion :tapemur: :wtf:

looool

Re: Nouvel appareil

Posted: Thu 16 Oct, 2014 12:59
by martind2112
La traduction, automatique sans doute, est horrible!

Le lien en anglais:
http://www.chipsfly.com/product/35-580.html

Re: Nouvel appareil

Posted: Thu 16 Oct, 2014 14:56
by toxedo_2000
47guy's wrote:.....

A tu lu le texte en fancais c'est se tordre de rire meme le terme employer est bizarre "Manometre"


Guy
Mets-en ! En fait, tout part de là. Mêler des termes qui n'ont aucun rapport, avec une syntaxe même pas approximative... Mais ça parle d'avion :P

Re: Nouvel appareil

Posted: Thu 16 Oct, 2014 21:14
by sierra
:tapemur: :siffle: :D

Serge

Re: Nouvel appareil

Posted: Mon 20 Oct, 2014 05:49
by ttq
[pleɪn]
transitive verb Conjugaison
[in carpentry]
 plane
(down)  raboter


plane en anglais pour rabot en français, ou avion
c'est selon l'outil de traduction automatique

pas si facile la traduction automatisée, encore a perfectionner

j-p